Outline
Characters
Dreamweaver
[SCENE: A City in Illyria; and the Sea-coast near it.]
[Enter Orsino, Duke of Illyria, Curio, and other Lords; Musicians]
[attending.]
Duke
If music be the food of love, play on,
Give me excess of it; that, surfeiting,
The appetite may sicken and so die.
That strain again, it had a dying fall;
O, it came o’er my ear like the sweet sound
That breathes upon a bank of violets,
Stealing and giving odour. Enough; no more;
’Tis not so sweet now as it was before.
O spirit of love, how quick and fresh art thou,
That notwithstanding thy capacity
Receiveth as the sea, nought enters there,
Of what validity and pitch soever,
But falls into abatement and low price
Even in a minute! So full of shapes is fancy,
That it alone is high fantastical.
Curio
Will you go hunt, my lord?
Duke
What, Curio?
Curio
The hart.
Duke
Why so I do, the noblest that I have.
O, when mine eyes did see Olivia first,
Methought she purg’d the air of pestilence;
That instant was I turn’d into a hart,
And my desires, like fell and cruel hounds,
E’er since pursue me. How now? what news from her?
[Enter Valentine.]
Valentine
So please my lord, I might not be admitted,
But from her handmaid do return this answer:
The element itself, till seven years’ heat,
Shall not behold her face at ample view;
But like a cloistress she will veiled walk,
And water once a day her chamber round
With eye-offending brine: all this to season
A brother’s dead love, which she would keep fresh
And lasting in her sad remembrance.
Duke
O, she that hath a heart of that fine frame
To pay this debt of love but to a brother,
How will she love, when the rich golden shaft
Hath kill’d the flock of all affections else
That live in her; when liver, brain, and heart,
These sovereign thrones, are all supplied and fill’d
Her sweet perfections with one self king!
Away before me to sweet beds of flowers,
Love-thoughts lie rich when canopied with bowers.
[Exeunt.]
[Enter Antonio and Sebastian.]
Antonio
Will you stay no longer? Nor will you not that I go with you?
Sebastian
By your patience, no; my stars shine darkly over me; the malignancy of
my fate might perhaps distemper yours; therefore I shall crave of you
your leave that I may bear my evils alone. It were a bad recompense for
your love, to lay any of them on you.
Antonio
Let me know of you whither you are bound.
Sebastian
No, sooth, sir; my determinate voyage is mere extravagancy. But I
perceive in you so excellent a touch of modesty, that you will not
extort from me what I am willing to keep in. Therefore it charges me in
manners the rather to express myself. You must know of me then,
Antonio, my name is Sebastian, which I called Roderigo; my father was
that Sebastian of Messaline whom I know you have heard of. He left
behind him myself and a sister, both born in an hour. If the heavens
had been pleased, would we had so ended! But you, sir, altered that,
for some hour before you took me from the breach of the sea was my
sister drowned.
Antonio
Alas the day!
Sebastian
A lady, sir, though it was said she much resembled me, was yet of many
accounted beautiful. But though I could not with such estimable wonder
overfar believe that, yet thus far I will boldly publish her, she bore
a mind that envy could not but call fair. She is drowned already, sir,
with salt water, though I seem to drown her remembrance again with
more.
Antonio
Pardon me, sir, your bad entertainment.
Sebastian
O good Antonio, forgive me your trouble.
Antonio
If you will not murder me for my love, let me be your servant.
Sebastian
If you will not undo what you have done, that is, kill him whom you
have recovered, desire it not. Fare ye well at once; my bosom is full
of kindness, and I am yet so near the manners of my mother, that upon
the least occasion more, mine eyes will tell tales of me. I am bound to
the Count Orsino’s court: farewell.
[Exit.]
Antonio
The gentleness of all the gods go with thee!
I have many enemies in Orsino’s court,
Else would I very shortly see thee there:
But come what may, I do adore thee so,
That danger shall seem sport, and I will go.
[Exit.]
[Enter Viola and Clown with a tabor.]
Viola
Save thee, friend, and thy music. Dost thou live by thy tabor?
Clown
No, sir, I live by the church.
Viola
Art thou a churchman?
Clown
No such matter, sir. I do live by the church, for I do live at my
house, and my house doth stand by the church.
Viola
So thou mayst say the king lies by a beggar, if a beggar dwell near
him; or the church stands by thy tabor, if thy tabor stand by the
church.
Clown
You have said, sir. To see this age! A sentence is but a chev’ril glove
to a good wit. How quickly the wrong side may be turned outward!
Viola
Nay, that’s certain; they that dally nicely with words may quickly make
them wanton.
Clown
I would, therefore, my sister had had no name, sir.
Viola
Why, man?
Clown
Why, sir, her name’s a word; and to dally with that word might make my
sister wanton. But indeed, words are very rascals, since bonds
disgraced them.
Viola
Thy reason, man?
Clown
Troth, sir, I can yield you none without words, and words are grown so
false, I am loath to prove reason with them.
Viola
I warrant thou art a merry fellow, and car’st for nothing.
Clown
Not so, sir, I do care for something. But in my conscience, sir, I do
not care for you. If that be to care for nothing, sir, I would it would
make you invisible.
Viola
Art not thou the Lady Olivia’s fool?
Clown
No, indeed, sir; the Lady Olivia has no folly. She will keep no fool,
sir, till she be married, and fools are as like husbands as pilchards
are to herrings, the husband’s the bigger. I am indeed not her fool,
but her corrupter of words.
Viola
I saw thee late at the Count Orsino’s.
Clown
Foolery, sir, does walk about the orb like the sun; it shines
everywhere. I would be sorry, sir, but the fool should be as oft with
your master as with my mistress. I think I saw your wisdom there.
Viola
Nay, and thou pass upon me, I’ll no more with thee. Hold, there’s
expenses for thee.
Clown
Now Jove, in his next commodity of hair, send thee a beard!
Viola
By my troth, I’ll tell thee, I am almost sick for one, though I would
not have it grow on my chin. Is thy lady within?
Clown
Would not a pair of these have bred, sir?
Viola
Yes, being kept together, and put to use.
Clown
I would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, to bring a Cressida to this
Troilus.
Viola
I understand you, sir; ’tis well begged.
Clown
The matter, I hope, is not great, sir, begging but a beggar: Cressida
was a beggar. My lady is within, sir. I will conster to them whence you
come; who you are and what you would are out of my welkin. I might say
“element”, but the word is overworn.
[Exit.]
Viola
This fellow is wise enough to play the fool,
And to do that well, craves a kind of wit:
He must observe their mood on whom he jests,
The quality of persons, and the time,
And like the haggard, check at every feather
That comes before his eye. This is a practice
As full of labour as a wise man’s art:
For folly, that he wisely shows, is fit;
But wise men, folly-fall’n, quite taint their wit.
[Enter Sir Toby and Sir Andrew.]
Sir Toby
Save you, gentleman.
Viola
And you, sir.
[Dieu vous garde, monsieur.]
[Et vous aussi; votre serviteur.]
Sir Andrew
I hope, sir, you are, and I am yours.
Sir Toby
Will you encounter the house? My niece is desirous you should enter, if
your trade be to her.
Viola
I am bound to your niece, sir, I mean, she is the list of my voyage.
Sir Toby
Taste your legs, sir, put them to motion.
Viola
My legs do better understand me, sir, than I understand what you mean
by bidding me taste my legs.
Sir Toby
I mean, to go, sir, to enter.
Viola
I will answer you with gait and entrance: but we are prevented.
[Enter Olivia and Maria.]
Viola
Most excellent accomplished lady, the heavens rain odours on you!
Sir Andrew
That youth’s a rare courtier. ‘Rain odours,’ well.
Viola
My matter hath no voice, lady, but to your own most pregnant and
vouchsafed ear.
Sir Andrew
‘Odours,’ ‘pregnant,’ and ‘vouchsafed.’—I’ll get ’em all three ready.
Olivia
Let the garden door be shut, and leave me to my hearing.
[Exeunt Sir Toby, Sir Andrew and Maria.]
Olivia
Give me your hand, sir.
Viola
My duty, madam, and most humble service.
Olivia
What is your name?
Viola
Cesario is your servant’s name, fair princess.
Olivia
My servant, sir! ’Twas never merry world,
Since lowly feigning was call’d compliment:
Y’are servant to the Count Orsino, youth.
Viola
And he is yours, and his must needs be yours.
Your servant’s servant is your servant, madam.
Olivia
For him, I think not on him: for his thoughts,
Would they were blanks rather than fill’d with me!
Viola
Madam, I come to whet your gentle thoughts
On his behalf.
Olivia
O, by your leave, I pray you.
I bade you never speak again of him.
But would you undertake another suit,
I had rather hear you to solicit that
Than music from the spheres.
Viola
Dear lady—
Olivia
Give me leave, beseech you. I did send,
After the last enchantment you did here,
A ring in chase of you. So did I abuse
Myself, my servant, and, I fear me, you.
Under your hard construction must I sit;
To force that on you in a shameful cunning,
Which you knew none of yours. What might you think?
Have you not set mine honour at the stake,
And baited it with all th’ unmuzzled thoughts
That tyrannous heart can think? To one of your receiving
Enough is shown. A cypress, not a bosom,
Hides my heart: so let me hear you speak.
Viola
I pity you.
Olivia
That’s a degree to love.
Viola
No, not a grize; for ’tis a vulgar proof
That very oft we pity enemies.
Olivia
Why then methinks ’tis time to smile again.
O world, how apt the poor are to be proud!
If one should be a prey, how much the better
To fall before the lion than the wolf! [_Clock strikes._]
The clock upbraids me with the waste of time.
Be not afraid, good youth, I will not have you.
And yet, when wit and youth is come to harvest,
Your wife is like to reap a proper man.
There lies your way, due west.
Viola
Then westward ho!
Grace and good disposition attend your ladyship!
You’ll nothing, madam, to my lord by me?
Olivia
Stay:
I prithee tell me what thou think’st of me.
Viola
That you do think you are not what you are.
Olivia
If I think so, I think the same of you.
Viola
Then think you right; I am not what I am.
Olivia
I would you were as I would have you be.
Viola
Would it be better, madam, than I am?
I wish it might, for now I am your fool.
Olivia
O what a deal of scorn looks beautiful
In the contempt and anger of his lip!
A murd’rous guilt shows not itself more soon
Than love that would seem hid. Love’s night is noon.
Cesario, by the roses of the spring,
By maidhood, honour, truth, and everything,
I love thee so, that maugre all thy pride,
Nor wit nor reason can my passion hide.
Do not extort thy reasons from this clause,
For that I woo, thou therefore hast no cause;
But rather reason thus with reason fetter:
Love sought is good, but given unsought is better.
Viola
By innocence I swear, and by my youth,
I have one heart, one bosom, and one truth,
And that no woman has; nor never none
Shall mistress be of it, save I alone.
And so adieu, good madam; never more
Will I my master’s tears to you deplore.
Olivia
Yet come again: for thou perhaps mayst move
That heart, which now abhors, to like his love.
[Exeunt.]
[Enter Sebastian and Clown.]
Clown
Will you make me believe that I am not sent for you?
Sebastian
Go to, go to, thou art a foolish fellow.
Let me be clear of thee.
Clown
Well held out, i’ faith! No, I do not know you, nor I am not sent to
you by my lady, to bid you come speak with her; nor your name is not
Master Cesario; nor this is not my nose neither. Nothing that is so, is
so.
Sebastian
I prithee vent thy folly somewhere else,
Thou know’st not me.
Clown
Vent my folly! He has heard that word of some great man, and now
applies it to a fool. Vent my folly! I am afraid this great lubber, the
world, will prove a cockney. I prithee now, ungird thy strangeness, and
tell me what I shall vent to my lady. Shall I vent to her that thou art
coming?
Sebastian
I prithee, foolish Greek, depart from me.
There’s money for thee; if you tarry longer
I shall give worse payment.
Clown
By my troth, thou hast an open hand. These wise men that give fools
money get themselves a good report—after fourteen years’ purchase.
[Enter Sir Andrew, Sir Toby and Fabian.]
Sir Andrew
Now sir, have I met you again? There’s for you.
[Striking Sebastian.]
Sebastian
Why, there’s for thee, and there, and there.
Are all the people mad?
[Beating Sir Andrew.]
Sir Toby
Hold, sir, or I’ll throw your dagger o’er the house.
Clown
This will I tell my lady straight. I would not be in some of your coats
for twopence.
[Exit Clown.]
Sir Toby
Come on, sir, hold!
Sir Andrew
Nay, let him alone, I’ll go another way to work with him. I’ll have an
action of battery against him, if there be any law in Illyria. Though I
struck him first, yet it’s no matter for that.
Sebastian
Let go thy hand!
Sir Toby
Come, sir, I will not let you go. Come, my young soldier, put up your
iron: you are well fleshed. Come on.
Sebastian
I will be free from thee. What wouldst thou now?
If thou dar’st tempt me further, draw thy sword.
[Draws.]
Sir Toby
What, what? Nay, then, I must have an ounce or two of this malapert
blood from you.
[Draws.]
[Enter Olivia.]
Olivia
Hold, Toby! On thy life I charge thee hold!
Sir Toby
Madam.
Olivia
Will it be ever thus? Ungracious wretch,
Fit for the mountains and the barbarous caves,
Where manners ne’er were preach’d! Out of my sight!
Be not offended, dear Cesario.
Rudesby, be gone!
[Exeunt Sir Toby, Sir Andrew and Fabian.]
Olivia
I prithee, gentle friend,
Let thy fair wisdom, not thy passion, sway
In this uncivil and unjust extent
Against thy peace. Go with me to my house,
And hear thou there how many fruitless pranks
This ruffian hath botch’d up, that thou thereby
Mayst smile at this. Thou shalt not choose but go.
Do not deny. Beshrew his soul for me,
He started one poor heart of mine, in thee.
Sebastian
What relish is in this? How runs the stream?
Or I am mad, or else this is a dream.
Let fancy still my sense in Lethe steep;
If it be thus to dream, still let me sleep!
Olivia
Nay, come, I prithee. Would thou’dst be ruled by me!
Sebastian
Madam, I will.
Olivia
O, say so, and so be!
[Exeunt.]
[Enter Clown and Fabian.]
Fabian
Now, as thou lov’st me, let me see his letter.
Clown
Good Master Fabian, grant me another request.
Fabian
Anything.
Clown
Do not desire to see this letter.
Fabian
This is to give a dog, and in recompense desire my dog again.
[Enter Duke, Viola, Curio and Lords.]
Duke
Belong you to the Lady Olivia, friends?
Clown
Ay, sir, we are some of her trappings.
Duke
I know thee well. How dost thou, my good fellow?
Clown
Truly, sir, the better for my foes, and the worse for my friends.
Duke
Just the contrary; the better for thy friends.
Clown
No, sir, the worse.
Duke
How can that be?
Clown
Marry, sir, they praise me, and make an ass of me. Now my foes tell me
plainly I am an ass: so that by my foes, sir, I profit in the knowledge
of myself, and by my friends I am abused. So that, conclusions to be as
kisses, if your four negatives make your two affirmatives, why then,
the worse for my friends, and the better for my foes.
Duke
Why, this is excellent.
Clown
By my troth, sir, no; though it please you to be one of my friends.
Duke
Thou shalt not be the worse for me; there’s gold.
Clown
But that it would be double-dealing, sir, I would you could make it
another.
Duke
O, you give me ill counsel.
Clown
Put your grace in your pocket, sir, for this once, and let your flesh
and blood obey it.
Duke
Well, I will be so much a sinner to be a double-dealer: there’s
another.
Clown
_Primo, secundo, tertio_, is a good play, and the old saying is, the
third pays for all; the triplex, sir, is a good tripping measure; or
the bells of Saint Bennet, sir, may put you in mind—one, two, three.
Duke
You can fool no more money out of me at this throw. If you will let
your lady know I am here to speak with her, and bring her along with
you, it may awake my bounty further.
Clown
Marry, sir, lullaby to your bounty till I come again. I go, sir, but I
would not have you to think that my desire of having is the sin of
covetousness: but as you say, sir, let your bounty take a nap, I will
awake it anon.
[Exit Clown.]
[Enter Antonio and Officers.]
Viola
Here comes the man, sir, that did rescue me.
Duke
That face of his I do remember well.
Yet when I saw it last it was besmear’d
As black as Vulcan, in the smoke of war.
A baubling vessel was he captain of,
For shallow draught and bulk unprizable,
With which such scathful grapple did he make
With the most noble bottom of our fleet,
That very envy and the tongue of loss
Cried fame and honour on him. What’s the matter?
First Officer
Orsino, this is that Antonio
That took the _Phoenix_ and her fraught from Candy,
And this is he that did the _Tiger_ board
When your young nephew Titus lost his leg.
Here in the streets, desperate of shame and state,
In private brabble did we apprehend him.
Viola
He did me kindness, sir; drew on my side,
But in conclusion, put strange speech upon me.
I know not what ’twas, but distraction.
Duke
Notable pirate, thou salt-water thief,
What foolish boldness brought thee to their mercies,
Whom thou, in terms so bloody and so dear,
Hast made thine enemies?
Antonio
Orsino, noble sir,
Be pleased that I shake off these names you give me:
Antonio never yet was thief or pirate,
Though, I confess, on base and ground enough,
Orsino’s enemy. A witchcraft drew me hither:
That most ingrateful boy there by your side
From the rude sea’s enraged and foamy mouth
Did I redeem; a wreck past hope he was.
His life I gave him, and did thereto add
My love, without retention or restraint,
All his in dedication. For his sake
Did I expose myself, pure for his love,
Into the danger of this adverse town;
Drew to defend him when he was beset;
Where being apprehended, his false cunning
[Not meaning to partake with me in danger]
Antonio
Taught him to face me out of his acquaintance,
And grew a twenty years’ removed thing
While one would wink; denied me mine own purse,
Which I had recommended to his use
Not half an hour before.
Viola
How can this be?
Duke
When came he to this town?
Antonio
Today, my lord; and for three months before,
No int’rim, not a minute’s vacancy,
Both day and night did we keep company.
[Enter Olivia and Attendants.]
Duke
Here comes the Countess, now heaven walks on earth.
But for thee, fellow, fellow, thy words are madness.
Three months this youth hath tended upon me;
But more of that anon. Take him aside.
Olivia
What would my lord, but that he may not have,
Wherein Olivia may seem serviceable?
Cesario, you do not keep promise with me.
Viola
Madam?
Duke
Gracious Olivia—
Olivia
What do you say, Cesario? Good my lord—
Viola
My lord would speak, my duty hushes me.
Olivia
If it be aught to the old tune, my lord,
It is as fat and fulsome to mine ear
As howling after music.
Duke
Still so cruel?
Olivia
Still so constant, lord.
Duke
What, to perverseness? You uncivil lady,
To whose ingrate and unauspicious altars
My soul the faithfull’st off’rings hath breathed out
That e’er devotion tender’d! What shall I do?
Olivia
Even what it please my lord that shall become him.
Duke
Why should I not, had I the heart to do it,
Like to the Egyptian thief at point of death,
Kill what I love?—a savage jealousy
That sometime savours nobly. But hear me this:
Since you to non-regardance cast my faith,
And that I partly know the instrument
That screws me from my true place in your favour,
Live you the marble-breasted tyrant still.
But this your minion, whom I know you love,
And whom, by heaven I swear, I tender dearly,
Him will I tear out of that cruel eye
Where he sits crowned in his master’s spite.—
Come, boy, with me; my thoughts are ripe in mischief:
I’ll sacrifice the lamb that I do love,
To spite a raven’s heart within a dove.
Viola
And I, most jocund, apt, and willingly,
To do you rest, a thousand deaths would die.
Olivia
Where goes Cesario?
Viola
After him I love
More than I love these eyes, more than my life,
More, by all mores, than e’er I shall love wife.
If I do feign, you witnesses above
Punish my life for tainting of my love.
Olivia
Ah me, detested! how am I beguil’d!
Viola
Who does beguile you? Who does do you wrong?
Olivia
Hast thou forgot thyself? Is it so long?
Call forth the holy father.
[Exit an Attendant.]
Duke
[_To Viola._] Come, away!
Olivia
Whither, my lord? Cesario, husband, stay.
Duke
Husband?
Olivia
Ay, husband. Can he that deny?
Duke
Her husband, sirrah?
Viola
No, my lord, not I.
Olivia
Alas, it is the baseness of thy fear
That makes thee strangle thy propriety.
Fear not, Cesario, take thy fortunes up.
Be that thou know’st thou art, and then thou art
As great as that thou fear’st.
[Enter Priest.]
Olivia
O, welcome, father!
Father, I charge thee, by thy reverence
Here to unfold—though lately we intended
To keep in darkness what occasion now
Reveals before ’tis ripe—what thou dost know
Hath newly passed between this youth and me.
Priest
A contract of eternal bond of love,
Confirmed by mutual joinder of your hands,
Attested by the holy close of lips,
Strengthen’d by interchangement of your rings,
And all the ceremony of this compact
Sealed in my function, by my testimony;
Since when, my watch hath told me, toward my grave,
I have travelled but two hours.
Duke
O thou dissembling cub! What wilt thou be
When time hath sowed a grizzle on thy case?
Or will not else thy craft so quickly grow
That thine own trip shall be thine overthrow?
Farewell, and take her; but direct thy feet
Where thou and I henceforth may never meet.
Viola
My lord, I do protest—
Olivia
O, do not swear.
Hold little faith, though thou has too much fear.
[Enter Sir Andrew.]
Sir Andrew
For the love of God, a surgeon! Send one presently to Sir Toby.
Olivia
What’s the matter?
Sir Andrew
’Has broke my head across, and has given Sir Toby a bloody coxcomb too.
For the love of God, your help! I had rather than forty pound I were at
home.
Olivia
Who has done this, Sir Andrew?
Sir Andrew
The Count’s gentleman, one Cesario. We took him for a coward, but he’s
the very devil incardinate.
Duke
My gentleman, Cesario?
Sir Andrew
’Od’s lifelings, here he is!—You broke my head for nothing; and that
that I did, I was set on to do’t by Sir Toby.
Viola
Why do you speak to me? I never hurt you:
You drew your sword upon me without cause,
But I bespake you fair and hurt you not.
[Enter Sir Toby, drunk, led by the Clown.]
Sir Andrew
If a bloody coxcomb be a hurt, you have hurt me. I think you set
nothing by a bloody coxcomb. Here comes Sir Toby halting, you shall
hear more: but if he had not been in drink, he would have tickled you
othergates than he did.
Duke
How now, gentleman? How is’t with you?
Sir Toby
That’s all one; ’has hurt me, and there’s th’ end on’t. Sot, didst see
Dick Surgeon, sot?
Clown
O, he’s drunk, Sir Toby, an hour agone; his eyes were set at eight i’
th’ morning.
Sir Toby
Then he’s a rogue, and a passy measures pavin. I hate a drunken rogue.
Olivia
Away with him. Who hath made this havoc with them?
Sir Andrew
I’ll help you, Sir Toby, because we’ll be dressed together.
Sir Toby
Will you help? An ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced
knave, a gull?
Olivia
Get him to bed, and let his hurt be looked to.
[Exeunt Clown, Fabian, Sir Toby and Sir Andrew.]
[Enter Sebastian.]
Sebastian
I am sorry, madam, I have hurt your kinsman;
But had it been the brother of my blood,
I must have done no less with wit and safety.
You throw a strange regard upon me, and by that
I do perceive it hath offended you.
Pardon me, sweet one, even for the vows
We made each other but so late ago.
Duke
One face, one voice, one habit, and two persons!
A natural perspective, that is, and is not!
Sebastian
Antonio, O my dear Antonio!
How have the hours rack’d and tortur’d me
Since I have lost thee.
Antonio
Sebastian are you?
Sebastian
Fear’st thou that, Antonio?
Antonio
How have you made division of yourself?
An apple cleft in two is not more twin
Than these two creatures. Which is Sebastian?
Olivia
Most wonderful!
Sebastian
Do I stand there? I never had a brother:
Nor can there be that deity in my nature
Of here and everywhere. I had a sister,
Whom the blind waves and surges have devoured.
Of charity, what kin are you to me?
What countryman? What name? What parentage?
Viola
Of Messaline: Sebastian was my father;
Such a Sebastian was my brother too:
So went he suited to his watery tomb.
If spirits can assume both form and suit,
You come to fright us.
Sebastian
A spirit I am indeed,
But am in that dimension grossly clad,
Which from the womb I did participate.
Were you a woman, as the rest goes even,
I should my tears let fall upon your cheek,
And say, ‘Thrice welcome, drowned Viola.’
Viola
My father had a mole upon his brow.
Sebastian
And so had mine.
Viola
And died that day when Viola from her birth
Had numbered thirteen years.
Sebastian
O, that record is lively in my soul!
He finished indeed his mortal act
That day that made my sister thirteen years.
Viola
If nothing lets to make us happy both
But this my masculine usurp’d attire,
Do not embrace me till each circumstance
Of place, time, fortune, do cohere and jump
That I am Viola; which to confirm,
I’ll bring you to a captain in this town,
Where lie my maiden weeds; by whose gentle help
I was preserv’d to serve this noble count.
All the occurrence of my fortune since
Hath been between this lady and this lord.
Sebastian
[_To Olivia._] So comes it, lady, you have been mistook.
But nature to her bias drew in that.
You would have been contracted to a maid;
Nor are you therein, by my life, deceived:
You are betroth’d both to a maid and man.
Duke
Be not amazed; right noble is his blood.
If this be so, as yet the glass seems true,
I shall have share in this most happy wreck.
[_To Viola._] Boy, thou hast said to me a thousand times
Thou never shouldst love woman like to me.
Viola
And all those sayings will I over-swear,
And all those swearings keep as true in soul
As doth that orbed continent the fire
That severs day from night.
Duke
Give me thy hand,
And let me see thee in thy woman’s weeds.
Viola
The captain that did bring me first on shore
Hath my maid’s garments. He, upon some action,
Is now in durance, at Malvolio’s suit,
A gentleman and follower of my lady’s.
Olivia
He shall enlarge him. Fetch Malvolio hither.
And yet, alas, now I remember me,
They say, poor gentleman, he’s much distract.
[Enter Clown, with a letter and Fabian.]
Olivia
A most extracting frenzy of mine own
From my remembrance clearly banished his.
How does he, sirrah?
Clown
Truly, madam, he holds Belzebub at the stave’s end as well as a man in
his case may do. Has here writ a letter to you. I should have given it
you today morning, but as a madman’s epistles are no gospels, so it
skills not much when they are delivered.
Olivia
Open ’t, and read it.
Clown
Look then to be well edified, when the fool delivers the madman. _By
the Lord, madam,—_
Olivia
How now, art thou mad?
Clown
No, madam, I do but read madness: an your ladyship will have it as it
ought to be, you must allow _vox_.
Olivia
Prithee, read i’ thy right wits.
Clown
So I do, madonna. But to read his right wits is to read thus; therefore
perpend, my princess, and give ear.
Olivia
[_To Fabian._] Read it you, sirrah.
Fabian
[_Reads._] _By the Lord, madam, you wrong me, and the world shall know
it. Though you have put me into darkness and given your drunken cousin
rule over me, yet have I the benefit of my senses as well as your
ladyship. I have your own letter that induced me to the semblance I put
on; with the which I doubt not but to do myself much right or you much
shame. Think of me as you please. I leave my duty a little unthought
of, and speak out of my injury.
The madly-used Malvolio._
Olivia
Did he write this?
Clown
Ay, madam.
Duke
This savours not much of distraction.
Olivia
See him delivered, Fabian, bring him hither.
[Exit Fabian.]
Olivia
My lord, so please you, these things further thought on,
To think me as well a sister, as a wife,
One day shall crown th’ alliance on’t, so please you,
Here at my house, and at my proper cost.
Duke
Madam, I am most apt t’ embrace your offer.
[_To Viola._] Your master quits you; and for your service done him,
So much against the mettle of your sex,
So far beneath your soft and tender breeding,
And since you call’d me master for so long,
Here is my hand; you shall from this time be
Your master’s mistress.
Olivia
A sister? You are she.
[Enter Fabian and Malvolio.]
Duke
Is this the madman?
Olivia
Ay, my lord, this same.
How now, Malvolio?
Malvolio
Madam, you have done me wrong,
Notorious wrong.
Olivia
Have I, Malvolio? No.
Malvolio
Lady, you have. Pray you peruse that letter.
You must not now deny it is your hand,
Write from it, if you can, in hand, or phrase,
Or say ’tis not your seal, not your invention:
You can say none of this. Well, grant it then,
And tell me, in the modesty of honour,
Why you have given me such clear lights of favour,
Bade me come smiling and cross-garter’d to you,
To put on yellow stockings, and to frown
Upon Sir Toby, and the lighter people;
And acting this in an obedient hope,
Why have you suffer’d me to be imprison’d,
Kept in a dark house, visited by the priest,
And made the most notorious geck and gull
That e’er invention played on? Tell me why?
Olivia
Alas, Malvolio, this is not my writing,
Though I confess, much like the character:
But out of question, ’tis Maria’s hand.
And now I do bethink me, it was she
First told me thou wast mad; then cam’st in smiling,
And in such forms which here were presuppos’d
Upon thee in the letter. Prithee, be content.
This practice hath most shrewdly pass’d upon thee.
But when we know the grounds and authors of it,
Thou shalt be both the plaintiff and the judge
Of thine own cause.
Fabian
Good madam, hear me speak,
And let no quarrel, nor no brawl to come,
Taint the condition of this present hour,
Which I have wonder’d at. In hope it shall not,
Most freely I confess, myself and Toby
Set this device against Malvolio here,
Upon some stubborn and uncourteous parts
We had conceiv’d against him. Maria writ
The letter, at Sir Toby’s great importance,
In recompense whereof he hath married her.
How with a sportful malice it was follow’d
May rather pluck on laughter than revenge,
If that the injuries be justly weigh’d
That have on both sides passed.
Olivia
Alas, poor fool, how have they baffled thee!
Clown
Why, ‘some are born great, some achieve greatness, and some have
greatness thrown upon them.’ I was one, sir, in this interlude, one Sir
Topas, sir, but that’s all one. ‘By the Lord, fool, I am not mad.’ But
do you remember? ‘Madam, why laugh you at such a barren rascal? And you
smile not, he’s gagged’? And thus the whirligig of time brings in his
revenges.
Malvolio
I’ll be revenged on the whole pack of you.
[Exit.]
Olivia
He hath been most notoriously abus’d.
Duke
Pursue him, and entreat him to a peace:
He hath not told us of the captain yet.
When that is known, and golden time convents,
A solemn combination shall be made
Of our dear souls.—Meantime, sweet sister,
We will not part from hence.—Cesario, come:
For so you shall be while you are a man;
But when in other habits you are seen,
Orsino’s mistress, and his fancy’s queen.
[Exeunt.]
[Clown sings.]
Duke
_ When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every day._
_ But when I came to man’s estate,
With hey, ho, the wind and the rain,
’Gainst knaves and thieves men shut their gate,
For the rain it raineth every day._
_ But when I came, alas, to wive,
With hey, ho, the wind and the rain,
By swaggering could I never thrive,
For the rain it raineth every day._
_ But when I came unto my beds,
With hey, ho, the wind and the rain,
With toss-pots still had drunken heads,
For the rain it raineth every day._
_ A great while ago the world begun,
With hey, ho, the wind and the rain,
But that’s all one, our play is done,
And we’ll strive to please you every day._
[Exit.]