Outline
Characters
Dreamweaver
[Sly is discovered in a rich nightgown, with Attendants: some with]
[apparel, basin, ewer, and other appurtenances; and Lord, dressed like a]
[servant.]
Christopher Sly
For God’s sake! a pot of small ale.
First Servant
Will’t please your lordship drink a cup of sack?
Second Servant
Will’t please your honour taste of these conserves?
Third Servant
What raiment will your honour wear today?
Christopher Sly
I am Christophero Sly; call not me honour nor lordship. I ne’er drank
sack in my life; and if you give me any conserves, give me conserves of
beef. Ne’er ask me what raiment I’ll wear, for I have no more doublets
than backs, no more stockings than legs, nor no more shoes than feet:
nay, sometime more feet than shoes, or such shoes as my toes look
through the over-leather.
A Lord
Heaven cease this idle humour in your honour!
O, that a mighty man of such descent,
Of such possessions, and so high esteem,
Should be infused with so foul a spirit!
Christopher Sly
What! would you make me mad? Am not I Christopher Sly, old Sly’s son of
Burton-heath; by birth a pedlar, by education a cardmaker, by
transmutation a bear-herd, and now by present profession a tinker? Ask
Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot, if she know me not: if she
say I am not fourteen pence on the score for sheer ale, score me up for
the lyingest knave in Christendom. What! I am not bestraught. Here’s—
Third Servant
O! this it is that makes your lady mourn.
Second Servant
O! this is it that makes your servants droop.
A Lord
Hence comes it that your kindred shuns your house,
As beaten hence by your strange lunacy.
O noble lord, bethink thee of thy birth,
Call home thy ancient thoughts from banishment,
And banish hence these abject lowly dreams.
Look how thy servants do attend on thee,
Each in his office ready at thy beck:
Wilt thou have music? Hark! Apollo plays,
[Music.]
A Lord
And twenty caged nightingales do sing:
Or wilt thou sleep? We’ll have thee to a couch
Softer and sweeter than the lustful bed
On purpose trimm’d up for Semiramis.
Say thou wilt walk: we will bestrew the ground:
Or wilt thou ride? Thy horses shall be trapp’d,
Their harness studded all with gold and pearl.
Dost thou love hawking? Thou hast hawks will soar
Above the morning lark: or wilt thou hunt?
Thy hounds shall make the welkin answer them
And fetch shrill echoes from the hollow earth.
First Servant
Say thou wilt course; thy greyhounds are as swift
As breathed stags; ay, fleeter than the roe.
Second Servant
Dost thou love pictures? We will fetch thee straight
Adonis painted by a running brook,
And Cytherea all in sedges hid,
Which seem to move and wanton with her breath
Even as the waving sedges play with wind.
A Lord
We’ll show thee Io as she was a maid
And how she was beguiled and surpris’d,
As lively painted as the deed was done.
Third Servant
Or Daphne roaming through a thorny wood,
Scratching her legs, that one shall swear she bleeds
And at that sight shall sad Apollo weep,
So workmanly the blood and tears are drawn.
A Lord
Thou art a lord, and nothing but a lord:
Thou hast a lady far more beautiful
Than any woman in this waning age.
First Servant
And, till the tears that she hath shed for thee
Like envious floods o’er-run her lovely face,
She was the fairest creature in the world;
And yet she is inferior to none.
Christopher Sly
Am I a lord? and have I such a lady?
Or do I dream? Or have I dream’d till now?
I do not sleep: I see, I hear, I speak;
I smell sweet savours, and I feel soft things:
Upon my life, I am a lord indeed;
And not a tinker, nor Christophero Sly.
Well, bring our lady hither to our sight;
And once again, a pot o’ the smallest ale.
Second Servant
Will’t please your mightiness to wash your hands?
[Servants present a ewer, basin and napkin.]
Second Servant
O, how we joy to see your wit restor’d!
O, that once more you knew but what you are!
These fifteen years you have been in a dream,
Or, when you wak’d, so wak’d as if you slept.
Christopher Sly
These fifteen years! by my fay, a goodly nap.
But did I never speak of all that time?
First Servant
O! yes, my lord, but very idle words;
For though you lay here in this goodly chamber,
Yet would you say ye were beaten out of door,
And rail upon the hostess of the house,
And say you would present her at the leet,
Because she brought stone jugs and no seal’d quarts.
Sometimes you would call out for Cicely Hacket.
Christopher Sly
Ay, the woman’s maid of the house.
Third Servant
Why, sir, you know no house nor no such maid,
Nor no such men as you have reckon’d up,
As Stephen Sly, and old John Naps of Greece,
And Peter Turph, and Henry Pimpernell;
And twenty more such names and men as these,
Which never were, nor no man ever saw.
Christopher Sly
Now, Lord be thanked for my good amends!
ALL
Amen.
[Enter the Page, as a lady, with Attendants.]
Christopher Sly
I thank thee; thou shalt not lose by it.
Page
How fares my noble lord?
Christopher Sly
Marry, I fare well; for here is cheer enough.
Where is my wife?
Page
Here, noble lord: what is thy will with her?
Christopher Sly
Are you my wife, and will not call me husband?
My men should call me lord: I am your goodman.
Page
My husband and my lord, my lord and husband;
I am your wife in all obedience.
Christopher Sly
I know it well. What must I call her?
A Lord
Madam.
Christopher Sly
Alice madam, or Joan madam?
A Lord
Madam, and nothing else; so lords call ladies.
Christopher Sly
Madam wife, they say that I have dream’d
And slept above some fifteen year or more.
Page
Ay, and the time seems thirty unto me,
Being all this time abandon’d from your bed.
Christopher Sly
’Tis much. Servants, leave me and her alone.
Madam, undress you, and come now to bed.
Page
Thrice noble lord, let me entreat of you
To pardon me yet for a night or two;
Or, if not so, until the sun be set:
For your physicians have expressly charg’d,
In peril to incur your former malady,
That I should yet absent me from your bed:
I hope this reason stands for my excuse.
Christopher Sly
Ay, it stands so that I may hardly tarry so long; but I would be loath
to fall into my dreams again: I will therefore tarry in despite of the
flesh and the blood.
[Enter a Messenger.]
MESSENGER
Your honour’s players, hearing your amendment,
Are come to play a pleasant comedy;
For so your doctors hold it very meet,
Seeing too much sadness hath congeal’d your blood,
And melancholy is the nurse of frenzy:
Therefore they thought it good you hear a play,
And frame your mind to mirth and merriment,
Which bars a thousand harms and lengthens life.
Christopher Sly
Marry, I will; let them play it. Is not a commonty a Christmas gambold
or a tumbling-trick?
Page
No, my good lord; it is more pleasing stuff.
Christopher Sly
What! household stuff?
Page
It is a kind of history.
Christopher Sly
Well, we’ll see’t. Come, madam wife, sit by my side and let the world
slip: we shall ne’er be younger.
[Enter Petruchio and his man Grumio.]
Petruchio
Verona, for a while I take my leave,
To see my friends in Padua; but of all
My best beloved and approved friend,
Hortensio; and I trow this is his house.
Here, sirrah Grumio, knock, I say.
Grumio
Knock, sir? Whom should I knock? Is there any man has rebused your
worship?
Petruchio
Villain, I say, knock me here soundly.
Grumio
Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir, that I should knock you
here, sir?
Petruchio
Villain, I say, knock me at this gate;
And rap me well, or I’ll knock your knave’s pate.
Grumio
My master is grown quarrelsome. I should knock you first,
And then I know after who comes by the worst.
Petruchio
Will it not be?
Faith, sirrah, and you’ll not knock, I’ll ring it;
I’ll try how you can sol, fa, and sing it.
[He wrings Grumio by the ears.]
Grumio
Help, masters, help! my master is mad.
Petruchio
Now, knock when I bid you, sirrah villain!
[Enter Hortensio.]
Hortensio
How now! what’s the matter? My old friend Grumio! and my good friend
Petruchio! How do you all at Verona?
Petruchio
Signior Hortensio, come you to part the fray?
_Con tutto il cuore ben trovato_, may I say.
[Alla nostra casa ben venuto; molto honorato signor mio Petruchio.]
Hortensio
Rise, Grumio, rise: we will compound this quarrel.
Grumio
Nay, ’tis no matter, sir, what he ’leges in Latin. If this be not a
lawful cause for me to leave his service, look you, sir, he bid me
knock him and rap him soundly, sir: well, was it fit for a servant to
use his master so; being, perhaps, for aught I see, two-and-thirty, a
pip out? Whom would to God I had well knock’d at first, then had not
Grumio come by the worst.
Petruchio
A senseless villain! Good Hortensio,
I bade the rascal knock upon your gate,
And could not get him for my heart to do it.
Grumio
Knock at the gate! O heavens! Spake you not these words plain: ‘Sirrah
knock me here, rap me here, knock me well, and knock me soundly’? And
come you now with ‘knocking at the gate’?
Petruchio
Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
Hortensio
Petruchio, patience; I am Grumio’s pledge;
Why, this’s a heavy chance ’twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
And tell me now, sweet friend, what happy gale
Blows you to Padua here from old Verona?
Petruchio
Such wind as scatters young men through the world
To seek their fortunes farther than at home,
Where small experience grows. But in a few,
Signior Hortensio, thus it stands with me:
Antonio, my father, is deceas’d,
And I have thrust myself into this maze,
Haply to wive and thrive as best I may;
Crowns in my purse I have, and goods at home,
And so am come abroad to see the world.
Hortensio
Petruchio, shall I then come roundly to thee
And wish thee to a shrewd ill-favour’d wife?
Thou’dst thank me but a little for my counsel;
And yet I’ll promise thee she shall be rich,
And very rich: but th’art too much my friend,
And I’ll not wish thee to her.
Petruchio
Signior Hortensio, ’twixt such friends as we
Few words suffice; and therefore, if thou know
One rich enough to be Petruchio’s wife,
As wealth is burden of my wooing dance,
Be she as foul as was Florentius’ love,
As old as Sibyl, and as curst and shrewd
As Socrates’ Xanthippe or a worse,
She moves me not, or not removes, at least,
Affection’s edge in me, were she as rough
As are the swelling Adriatic seas:
I come to wive it wealthily in Padua;
If wealthily, then happily in Padua.
Grumio
Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is: why, give him
gold enough and marry him to a puppet or an aglet-baby; or an old trot
with ne’er a tooth in her head, though she have as many diseases as
two-and-fifty horses: why, nothing comes amiss, so money comes withal.
Hortensio
Petruchio, since we are stepp’d thus far in,
I will continue that I broach’d in jest.
I can, Petruchio, help thee to a wife
With wealth enough, and young and beauteous;
Brought up as best becomes a gentlewoman:
Her only fault,—and that is faults enough,—
Is, that she is intolerable curst,
And shrewd and froward, so beyond all measure,
That, were my state far worser than it is,
I would not wed her for a mine of gold.
Petruchio
Hortensio, peace! thou know’st not gold’s effect:
Tell me her father’s name, and ’tis enough;
For I will board her, though she chide as loud
As thunder when the clouds in autumn crack.
Hortensio
Her father is Baptista Minola,
An affable and courteous gentleman;
Her name is Katherina Minola,
Renown’d in Padua for her scolding tongue.
Petruchio
I know her father, though I know not her;
And he knew my deceased father well.
I will not sleep, Hortensio, till I see her;
And therefore let me be thus bold with you,
To give you over at this first encounter,
Unless you will accompany me thither.
Grumio
I pray you, sir, let him go while the humour lasts. O’ my word, and she
knew him as well as I do, she would think scolding would do little good
upon him. She may perhaps call him half a score knaves or so; why,
that’s nothing; and he begin once, he’ll rail in his rope-tricks. I’ll
tell you what, sir, and she stand him but a little, he will throw a
figure in her face, and so disfigure her with it that she shall have no
more eyes to see withal than a cat. You know him not, sir.
Hortensio
Tarry, Petruchio, I must go with thee,
For in Baptista’s keep my treasure is:
He hath the jewel of my life in hold,
His youngest daughter, beautiful Bianca,
And her withholds from me and other more,
Suitors to her and rivals in my love;
Supposing it a thing impossible,
For those defects I have before rehears’d,
That ever Katherina will be woo’d:
Therefore this order hath Baptista ta’en,
That none shall have access unto Bianca
Till Katherine the curst have got a husband.
Grumio
Katherine the curst!
A title for a maid of all titles the worst.
Hortensio
Now shall my friend Petruchio do me grace,
And offer me disguis’d in sober robes,
To old Baptista as a schoolmaster
Well seen in music, to instruct Bianca;
That so I may, by this device at least
Have leave and leisure to make love to her,
And unsuspected court her by herself.
Grumio
Here’s no knavery! See, to beguile the old folks, how the young folks
lay their heads together!
[Enter Gremio and Lucentio disguised, with books under his arm.]
Grumio
Master, master, look about you: who goes there, ha?
Hortensio
Peace, Grumio! It is the rival of my love. Petruchio, stand by awhile.
Grumio
A proper stripling, and an amorous!
Gremio
O! very well; I have perus’d the note.
Hark you, sir; I’ll have them very fairly bound:
All books of love, see that at any hand,
And see you read no other lectures to her.
You understand me. Over and beside
Signior Baptista’s liberality,
I’ll mend it with a largess. Take your papers too,
And let me have them very well perfum’d;
For she is sweeter than perfume itself
To whom they go to. What will you read to her?
Lucentio
Whate’er I read to her, I’ll plead for you,
As for my patron, stand you so assur’d,
As firmly as yourself were still in place;
Yea, and perhaps with more successful words
Than you, unless you were a scholar, sir.
Gremio
O! this learning, what a thing it is.
Grumio
O! this woodcock, what an ass it is.
Petruchio
Peace, sirrah!
Hortensio
Grumio, mum! God save you, Signior Gremio!
Gremio
And you are well met, Signior Hortensio.
Trow you whither I am going? To Baptista Minola.
I promis’d to enquire carefully
About a schoolmaster for the fair Bianca;
And by good fortune I have lighted well
On this young man; for learning and behaviour
Fit for her turn, well read in poetry
And other books, good ones, I warrant ye.
Hortensio
’Tis well; and I have met a gentleman
Hath promis’d me to help me to another,
A fine musician to instruct our mistress:
So shall I no whit be behind in duty
To fair Bianca, so belov’d of me.
Gremio
Belov’d of me, and that my deeds shall prove.
Grumio
[_Aside._] And that his bags shall prove.
Hortensio
Gremio, ’tis now no time to vent our love:
Listen to me, and if you speak me fair,
I’ll tell you news indifferent good for either.
Here is a gentleman whom by chance I met,
Upon agreement from us to his liking,
Will undertake to woo curst Katherine;
Yea, and to marry her, if her dowry please.
Gremio
So said, so done, is well.
Hortensio, have you told him all her faults?
Petruchio
I know she is an irksome brawling scold;
If that be all, masters, I hear no harm.
Gremio
No, say’st me so, friend? What countryman?
Petruchio
Born in Verona, old Antonio’s son.
My father dead, my fortune lives for me;
And I do hope good days and long to see.
Gremio
O sir, such a life, with such a wife, were strange!
But if you have a stomach, to’t a God’s name;
You shall have me assisting you in all.
But will you woo this wild-cat?
Petruchio
Will I live?
Grumio
Will he woo her? Ay, or I’ll hang her.
Petruchio
Why came I hither but to that intent?
Think you a little din can daunt mine ears?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea, puff’d up with winds,
Rage like an angry boar chafed with sweat?
Have I not heard great ordnance in the field,
And heaven’s artillery thunder in the skies?
Have I not in a pitched battle heard
Loud ’larums, neighing steeds, and trumpets’ clang?
And do you tell me of a woman’s tongue,
That gives not half so great a blow to hear
As will a chestnut in a farmer’s fire?
Tush, tush! fear boys with bugs.
Grumio
[_Aside_] For he fears none.
Gremio
Hortensio, hark:
This gentleman is happily arriv’d,
My mind presumes, for his own good and yours.
Hortensio
I promis’d we would be contributors,
And bear his charge of wooing, whatsoe’er.
Gremio
And so we will, provided that he win her.
Grumio
I would I were as sure of a good dinner.
[Enter Tranio brave, and Biondello.]
Tranio
Gentlemen, God save you! If I may be bold,
Tell me, I beseech you, which is the readiest way
To the house of Signior Baptista Minola?
Biondello
He that has the two fair daughters; is’t he you mean?
Tranio
Even he, Biondello!
Gremio
Hark you, sir, you mean not her to—
Tranio
Perhaps him and her, sir; what have you to do?
Petruchio
Not her that chides, sir, at any hand, I pray.
Tranio
I love no chiders, sir. Biondello, let’s away.
Lucentio
[_Aside_] Well begun, Tranio.
Hortensio
Sir, a word ere you go.
Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
Tranio
And if I be, sir, is it any offence?
Gremio
No; if without more words you will get you hence.
Tranio
Why, sir, I pray, are not the streets as free
For me as for you?
Gremio
But so is not she.
Tranio
For what reason, I beseech you?
Gremio
For this reason, if you’ll know,
That she’s the choice love of Signior Gremio.
Hortensio
That she’s the chosen of Signior Hortensio.
Tranio
Softly, my masters! If you be gentlemen,
Do me this right; hear me with patience.
Baptista is a noble gentleman,
To whom my father is not all unknown;
And were his daughter fairer than she is,
She may more suitors have, and me for one.
Fair Leda’s daughter had a thousand wooers;
Then well one more may fair Bianca have;
And so she shall: Lucentio shall make one,
Though Paris came in hope to speed alone.
Gremio
What, this gentleman will out-talk us all.
Lucentio
Sir, give him head; I know he’ll prove a jade.
Petruchio
Hortensio, to what end are all these words?
Hortensio
Sir, let me be so bold as ask you,
Did you yet ever see Baptista’s daughter?
Tranio
No, sir, but hear I do that he hath two,
The one as famous for a scolding tongue
As is the other for beauteous modesty.
Petruchio
Sir, sir, the first’s for me; let her go by.
Gremio
Yea, leave that labour to great Hercules,
And let it be more than Alcides’ twelve.
Petruchio
Sir, understand you this of me, in sooth:
The youngest daughter, whom you hearken for,
Her father keeps from all access of suitors,
And will not promise her to any man
Until the elder sister first be wed;
The younger then is free, and not before.
Tranio
If it be so, sir, that you are the man
Must stead us all, and me amongst the rest;
And if you break the ice, and do this feat,
Achieve the elder, set the younger free
For our access, whose hap shall be to have her
Will not so graceless be to be ingrate.
Hortensio
Sir, you say well, and well you do conceive;
And since you do profess to be a suitor,
You must, as we do, gratify this gentleman,
To whom we all rest generally beholding.
Tranio
Sir, I shall not be slack; in sign whereof,
Please ye we may contrive this afternoon,
And quaff carouses to our mistress’ health;
And do as adversaries do in law,
Strive mightily, but eat and drink as friends.
Grumio, Biondello
O excellent motion! Fellows, let’s be gone.
Hortensio
The motion’s good indeed, and be it so:—
Petruchio, I shall be your _ben venuto_.
[Exeunt.]