Outline
Characters
Dreamweaver
[Enter Launcelet Gobbo, the clown, alone.]
Launcelet
Certainly my conscience will serve me to run from this Jew my master.
The fiend is at mine elbow and tempts me, saying to me “Gobbo,
Launcelet Gobbo, good Launcelet” or “good Gobbo,” or “good Launcelet
Gobbo, use your legs, take the start, run away.” My conscience says
“No; take heed, honest Launcelet, take heed, honest Gobbo” or, as
aforesaid, “honest Launcelet Gobbo, do not run, scorn running with thy
heels.” Well, the most courageous fiend bids me pack. “Fia!” says the
fiend, “away!” says the fiend. “For the heavens, rouse up a brave
mind,” says the fiend, “and run.” Well, my conscience, hanging about
the neck of my heart, says very wisely to me “My honest friend
Launcelet, being an honest man’s son”—or rather an honest woman’s son,
for indeed my father did something smack, something grow to, he had a
kind of taste;—well, my conscience says “Launcelet, budge not.”
“Budge,” says the fiend. “Budge not,” says my conscience. “Conscience,”
say I, “you counsel well.” “Fiend,” say I, “you counsel well.” To be
ruled by my conscience, I should stay with the Jew my master, who, (God
bless the mark) is a kind of devil; and, to run away from the Jew, I
should be ruled by the fiend, who (saving your reverence) is the devil
himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation, and, in my
conscience, my conscience is but a kind of hard conscience, to offer to
counsel me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly
counsel. I will run, fiend, my heels are at your commandment, I will
run.
[Enter Old Gobbo with a basket.]
Gobbo
Master young man, you, I pray you; which is the way to Master Jew’s?
Launcelet
[_Aside._] O heavens, this is my true-begotten father, who being more
than sand-blind, high-gravel blind, knows me not. I will try confusions
with him.
Gobbo
Master young gentleman, I pray you, which is the way to Master Jew’s?
Launcelet
Turn up on your right hand at the next turning, but at the next turning
of all on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand,
but turn down indirectly to the Jew’s house.
Gobbo
Be God’s sonties, ’twill be a hard way to hit. Can you tell me whether
one Launcelet, that dwells with him, dwell with him or no?
Launcelet
Talk you of young Master Launcelet? [_Aside._] Mark me now, now will I
raise the waters. Talk you of young Master Launcelet?
Gobbo
No master, sir, but a poor man’s son, his father, though I say’t, is an
honest exceeding poor man, and, God be thanked, well to live.
Launcelet
Well, let his father be what he will, we talk of young Master
Launcelet.
Gobbo
Your worship’s friend, and Launcelet, sir.
Launcelet
But I pray you, _ergo_, old man, _ergo_, I beseech you, talk you of
young Master Launcelet?
Gobbo
Of Launcelet, an’t please your mastership.
Launcelet
_Ergo_, Master Launcelet. Talk not of Master Launcelet, father, for the
young gentleman, according to Fates and Destinies, and such odd
sayings, the Sisters Three and such branches of learning, is indeed
deceased, or, as you would say in plain terms, gone to heaven.
Gobbo
Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my very prop.
Launcelet
[_Aside._] Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop?
Do you know me, father?
Gobbo
Alack the day! I know you not, young gentleman, but I pray you tell me,
is my boy, God rest his soul, alive or dead?
Launcelet
Do you not know me, father?
Gobbo
Alack, sir, I am sand-blind, I know you not.
Launcelet
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the knowing me: it
is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell
you news of your son. Give me your blessing, truth will come to light,
murder cannot be hid long, a man’s son may, but in the end truth will
out.
Gobbo
Pray you, sir, stand up, I am sure you are not Launcelet my boy.
Launcelet
Pray you, let’s have no more fooling about it, but give me your
blessing. I am Launcelet, your boy that was, your son that is, your
child that shall be.
Gobbo
I cannot think you are my son.
Launcelet
I know not what I shall think of that; but I am Launcelet, the Jew’s
man, and I am sure Margery your wife is my mother.
Gobbo
Her name is Margery, indeed. I’ll be sworn if thou be Launcelet, thou
art mine own flesh and blood. Lord worshipped might he be, what a beard
hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my
fill-horse has on his tail.
Launcelet
It should seem, then, that Dobbin’s tail grows backward. I am sure he
had more hair on his tail than I have on my face when I last saw him.
Gobbo
Lord, how art thou changed! How dost thou and thy master agree? I have
brought him a present. How ’gree you now?
Launcelet
Well, well. But for mine own part, as I have set up my rest to run
away, so I will not rest till I have run some ground. My master’s a
very Jew. Give him a present! Give him a halter. I am famished in his
service. You may tell every finger I have with my ribs. Father, I am
glad you are come, give me your present to one Master Bassanio, who
indeed gives rare new liveries. If I serve not him, I will run as far
as God has any ground. O rare fortune, here comes the man! To him,
father; for I am a Jew, if I serve the Jew any longer.
[Enter Bassanio with Leonardo and a follower or two.]
Bassanio
You may do so, but let it be so hasted that supper be ready at the
farthest by five of the clock. See these letters delivered, put the
liveries to making, and desire Gratiano to come anon to my lodging.
[Exit a Servant.]
Launcelet
To him, father.
Gobbo
God bless your worship!
Bassanio
Gramercy, wouldst thou aught with me?
Gobbo
Here’s my son, sir, a poor boy.
Launcelet
Not a poor boy, sir, but the rich Jew’s man, that would, sir, as my
father shall specify.
Gobbo
He hath a great infection, sir, as one would say, to serve.
Launcelet
Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and have a desire,
as my father shall specify.
Gobbo
His master and he (saving your worship’s reverence) are scarce
cater-cousins.
Launcelet
To be brief, the very truth is that the Jew, having done me wrong, doth
cause me, as my father, being I hope an old man, shall frutify unto
you.
Gobbo
I have here a dish of doves that I would bestow upon your worship, and
my suit is—
Launcelet
In very brief, the suit is impertinent to myself, as your worship shall
know by this honest old man, and though I say it, though old man, yet
poor man, my father.
Bassanio
One speak for both. What would you?
Launcelet
Serve you, sir.
Gobbo
That is the very defect of the matter, sir.
Bassanio
I know thee well; thou hast obtain’d thy suit.
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferr’d thee, if it be preferment
To leave a rich Jew’s service to become
The follower of so poor a gentleman.
Launcelet
The old proverb is very well parted between my master Shylock and you,
sir: you have “the grace of God”, sir, and he hath “enough”.
Bassanio
Thou speak’st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master, and inquire
My lodging out. [_To a Servant._] Give him a livery
More guarded than his fellows’; see it done.
Launcelet
Father, in. I cannot get a service, no! I have ne’er a tongue in my
head! [_Looking on his palm._] Well, if any man in Italy have a fairer
table which doth offer to swear upon a book, I shall have good fortune;
go to, here’s a simple line of life. Here’s a small trifle of wives,
alas, fifteen wives is nothing; eleven widows and nine maids is a
simple coming-in for one man. And then to scape drowning thrice, and to
be in peril of my life with the edge of a feather-bed; here are simple
’scapes. Well, if Fortune be a woman, she’s a good wench for this gear.
Father, come; I’ll take my leave of the Jew in the twinkling.
[Exeunt Launcelet and Old Gobbo.]
Bassanio
I pray thee, good Leonardo, think on this.
These things being bought and orderly bestow’d,
Return in haste, for I do feast tonight
My best esteem’d acquaintance; hie thee, go.
Leonardo
My best endeavours shall be done herein.
[Enter Gratiano.]
Gratiano
Where’s your master?
Leonardo
Yonder, sir, he walks.
[Exit.]
Gratiano
Signior Bassanio!
Bassanio
Gratiano!
Gratiano
I have suit to you.
Bassanio
You have obtain’d it.
Gratiano
You must not deny me, I must go with you to Belmont.
Bassanio
Why, then you must. But hear thee, Gratiano,
Thou art too wild, too rude, and bold of voice,
Parts that become thee happily enough,
And in such eyes as ours appear not faults;
But where thou art not known, why there they show
Something too liberal. Pray thee, take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behaviour
I be misconst’red in the place I go to,
And lose my hopes.
Gratiano
Signior Bassanio, hear me.
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect, and swear but now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh, and say “amen”;
Use all the observance of civility
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam, never trust me more.
Bassanio
Well, we shall see your bearing.
Gratiano
Nay, but I bar tonight, you shall not gauge me
By what we do tonight.
Bassanio
No, that were pity.
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose merriment. But fare you well,
I have some business.
Gratiano
And I must to Lorenzo and the rest,
But we will visit you at supper-time.
[Exeunt.]