Outline
Characters
Dreamweaver
[Enter Armado the Braggart and Moth his Boy.]
ARMADO
Warble, child, make passionate my sense of hearing.
[Singing_.]
[Concolinel.]
ARMADO
Sweet air! Go, tenderness of years, take this key, give enlargement to
the swain, bring him festinately hither. I must employ him in a letter
to my love.
MOTH
Master, will you win your love with a French brawl?
ARMADO
How meanest thou? Brawling in French?
MOTH
No, my complete master; but to jig off a tune at the tongue’s end,
canary to it with your feet, humour it with turning up your eyelids,
sigh a note and sing a note, sometime through the throat, as if you
swallowed love with singing love, sometime through the nose, as if you
snuffed up love by smelling love; with your hat penthouse-like o’er the
shop of your eyes, with your arms crossed on your thin-belly doublet
like a rabbit on a spit; or your hands in your pocket like a man after
the old painting; and keep not too long in one tune, but a snip and
away. These are compliments, these are humours; these betray nice
wenches that would be betrayed without these; and make them men of
note—do you note me?—that most are affected to these.
ARMADO
How hast thou purchased this experience?
MOTH
By my penny of observation.
ARMADO
But O—but O—
MOTH
“The hobby-horse is forgot.”
ARMADO
Call’st thou my love “hobby-horse”?
MOTH
No, master. The hobby-horse is but a colt, and your love perhaps a
hackney. But have you forgot your love?
ARMADO
Almost I had.
MOTH
Negligent student! Learn her by heart.
ARMADO
By heart and in heart, boy.
MOTH
And out of heart, master. All those three I will prove.
ARMADO
What wilt thou prove?
MOTH
A man, if I live; and this, “by, in, and without,” upon the instant:
“by” heart you love her, because your heart cannot come by her; “in”
heart you love her, because your heart is in love with her; and “out”
of heart you love her, being out of heart that you cannot enjoy her.
ARMADO
I am all these three.
MOTH
And three times as much more, and yet nothing at all.
ARMADO
Fetch hither the swain. He must carry me a letter.
MOTH
A message well sympathized: a horse to be ambassador for an ass.
ARMADO
Ha, ha, what sayest thou?
MOTH
Marry, sir, you must send the ass upon the horse, for he is very
slow-gaited. But I go.
ARMADO
The way is but short. Away!
MOTH
As swift as lead, sir.
ARMADO
The meaning, pretty ingenious?
Is not lead a metal heavy, dull, and slow?
MOTH
_Minime_, honest master; or rather, master, no.
ARMADO
I say lead is slow.
MOTH
You are too swift, sir, to say so.
Is that lead slow which is fired from a gun?
ARMADO
Sweet smoke of rhetoric!
He reputes me a cannon; and the bullet, that’s he.
I shoot thee at the swain.
MOTH
Thump then, and I flee.
[Exit.]
ARMADO
A most acute juvenal, voluble and free of grace!
By thy favour, sweet welkin, I must sigh in thy face.
Most rude melancholy, valour gives thee place.
My herald is returned.
[Enter Moth and Costard.]
MOTH
A wonder, master! Here’s a costard broken in a shin.
ARMADO
Some enigma, some riddle. Come, thy _l’envoi_ begin.
COSTARD
No egma, no riddle, no _l’envoi_, no salve in the mail, sir. O, sir,
plantain, a plain plantain! No _l’envoi_, no _l’envoi_, no salve, sir,
but a plantain.
ARMADO
By virtue, thou enforcest laughter; thy silly thought, my spleen; the
heaving of my lungs provokes me to ridiculous smiling. O, pardon me, my
stars! Doth the inconsiderate take _salve_ for _l’envoi_, and the word
[l’envoi_ for a _salve?]
MOTH
Do the wise think them other? Is not _l’envoi_ a _salve?_
ARMADO
No, page; it is an epilogue or discourse to make plain
Some obscure precedence that hath tofore been sain.
I will example it:
The fox, the ape, and the humble-bee
Were still at odds, being but three.
There’s the moral. Now the _l’envoi_.
MOTH
I will add the _l’envoi_. Say the moral again.
ARMADO
The fox, the ape, and the humble-bee
Were still at odds, being but three.
MOTH
Until the goose came out of door,
And stayed the odds by adding four.
Now will I begin your moral, and do you follow with my _l’envoi_.
The fox, the ape, and the humble-bee
Were still at odds, being but three.
ARMADO
Until the goose came out of door,
Staying the odds by adding four.
MOTH
A good _l’envoi_, ending in the goose. Would you desire more?
COSTARD
The boy hath sold him a bargain, a goose, that’s flat.
Sir, your pennyworth is good, an your goose be fat.
To sell a bargain well is as cunning as fast and loose.
Let me see: a fat _l’envoi_—ay, that’s a fat goose.
ARMADO
Come hither, come hither. How did this argument begin?
MOTH
By saying that a costard was broken in a shin.
Then called you for the _l’envoi_.
COSTARD
True, and I for a plantain. Thus came your argument in. Then the boy’s
fat _l’envoi_, the goose that you bought; and he ended the market.
ARMADO
But tell me, how was there a costard broken in a shin?
MOTH
I will tell you sensibly.
COSTARD
Thou hast no feeling of it, Moth. I will speak that _l’envoi_.
I, Costard, running out, that was safely within,
Fell over the threshold and broke my shin.
ARMADO
We will talk no more of this matter.
COSTARD
Till there be more matter in the shin.
ARMADO
Sirrah Costard, I will enfranchise thee.
COSTARD
O, marry me to one Frances! I smell some _l’envoi_, some goose, in
this.
ARMADO
By my sweet soul, I mean setting thee at liberty, enfreedoming thy
person. Thou wert immured, restrained, captivated, bound.
COSTARD
True, true; and now you will be my purgation, and let me loose.
ARMADO
I give thee thy liberty, set thee from durance, and, in lieu thereof,
impose on thee nothing but this: [_Giving him a letter_.] bear this
significant to the country maid Jaquenetta. [_Giving money_.] There is
remuneration for the best ward of mine honour is rewarding my
dependents. Moth, follow.
[Exit.]
MOTH
Like the sequel, I. Signior Costard, adieu.
[Exit Moth.]
COSTARD
My sweet ounce of man’s flesh, my incony Jew!
Now will I look to his remuneration. “Remuneration”! O, that’s the
Latin word for three farthings. Three farthings—_remuneration_. “What’s
the price of this inkle?” “One penny.” “No, I’ll give you a
remuneration.” Why, it carries it! _Remuneration_. Why, it is a fairer
name than French crown. I will never buy and sell out of this word.
[Enter Berowne.]
BEROWNE
My good knave Costard, exceedingly well met.
COSTARD
Pray you, sir, how much carnation ribbon may a man buy for a
remuneration?
BEROWNE
What is a remuneration?
COSTARD
Marry, sir, halfpenny farthing.
BEROWNE
Why, then, three-farthing worth of silk.
COSTARD
I thank your worship. God be wi’ you.
BEROWNE
Stay, slave. I must employ thee.
As thou wilt win my favour, good my knave,
Do one thing for me that I shall entreat.
COSTARD
When would you have it done, sir?
BEROWNE
This afternoon.
COSTARD
Well, I will do it, sir. Fare you well.
BEROWNE
Thou knowest not what it is.
COSTARD
I shall know, sir, when I have done it.
BEROWNE
Why, villain, thou must know first.
COSTARD
I will come to your worship tomorrow morning.
BEROWNE
It must be done this afternoon. Hark, slave, it is but this:
The Princess comes to hunt here in the park,
And in her train there is a gentle lady;
When tongues speak sweetly, then they name her name,
And Rosaline they call her. Ask for her
And to her white hand see thou do commend
This sealed-up counsel.
[Gives him money.]
[There’s thy guerdon. Go.]
COSTARD
Gardon, O sweet gardon! Better than remuneration, a ’levenpence
farthing better. Most sweet gardon! I will do it, sir, in print.
Gardon! Remuneration!
[Exit.]
BEROWNE
And I, forsooth, in love! I, that have been love’s whip,
A very beadle to a humorous sigh,
A critic, nay, a night-watch constable,
A domineering pedant o’er the boy,
Than whom no mortal so magnificent!
This wimpled, whining, purblind, wayward boy,
This Signior Junior, giant-dwarf, Dan Cupid,
Regent of love-rhymes, lord of folded arms,
Th’ anointed sovereign of sighs and groans,
Liege of all loiterers and malcontents,
Dread prince of plackets, king of codpieces,
Sole imperator, and great general
Of trotting paritors—O my little heart!
And I to be a corporal of his field
And wear his colours like a tumbler’s hoop!
What? I love, I sue, I seek a wife?
A woman, that is like a German clock,
Still a-repairing, ever out of frame,
And never going aright, being a watch,
But being watched that it may still go right!
Nay, to be perjured, which is worst of all;
And, among three, to love the worst of all,
A whitely wanton with a velvet brow,
With two pitch-balls stuck in her face for eyes;
Ay, and, by heaven, one that will do the deed
Though Argus were her eunuch and her guard.
And I to sigh for her, to watch for her,
To pray for her! Go to, it is a plague
That Cupid will impose for my neglect
Of his almighty dreadful little might.
Well, I will love, write, sigh, pray, sue, and groan.
Some men must love my lady, and some Joan.
[Exit.]